众百姓清早上圣殿,到耶稣那里,要听他讲道。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.

有西门彼得,和称为抵土马的多马,并加利利的迦拿人拿但业,还有西庇太的两个儿子,又有两个门徒,都在一处。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.

西门彼得对他们说,我打鱼去。他们说,我们也和你同去。他们就出去,上了船,那一夜并没有打着什么。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.

天将亮的时候,耶稣站在岸上。门徒却不知道是耶稣。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.

耶稣说,你们把网撒在船的右边,就必得着。他们便撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼甚多。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.

其馀的门徒(离岸不远,约有二百肘,(古时以肘为尺,一肘约有今时尺半)就在小船把那网鱼拉过来。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.

他们上了岸,就看见那里有炭火,上面有鱼,又有饼。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.

耶稣对他们说,把刚才打的鱼,拿几条来。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.

耶稣就来拿饼和鱼给他们。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.

耶稣从死里复活以后,向门徒显现,这是第三次。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.

678910 共682条